مواد ڏانھن هلو

پاڪستان جو ترانو

کليل ڄاڻ چيڪلي، وڪيپيڊيا مان
پاڪستان جو ترانو
Tarana-e-Pakistan

 پاڪستان جو ترانو
ٻول جگن ناٿ آزاد, 9 آگسٽ 1947
اختيار ڪيو ويو 14 آگسٽ 1947
ترڪ ڊسمبر 1948

پاڪستان جو ترانو (انگريزي: Tarana-e-Pakistan) [1] دعوا آهي ته پهريون قومي ترانو هو، جيڪو 14 آگسٽ 1947ع تي ريڊيو پاڪستان تان نشر ڪيو ويو.[2] چيو وڃي ٿو ته محمد علي جناح جي درخواست تي جگن ناٿ آزاد اهو ترانو لکيو، پر اهڙي دعوا جي ڪا تاريخي سچائي ثابت نه ٿي آهي. ڄاڻيل تراني کي ڪڏهن پاڪستان جي سرڪاري قومي تراني طور نه اپنايو ويو ۽ پهريون قومي ترانو سرڪاري طور 1950ع ۾ جاري ڪيو ويو.

تناعزو

[سنواريو]

پهريون دفعو 2004ع ۾ هڪ هندوستاني صحافي دعوا ڪئي ته پاڪستان جو پهريون قومي ترانو لاهور سان تعلق رکندڙ هندو شاعر جگن ناٿ آزاد محمد علي جناح جي درخواست تي لکيو.[3] دعوا آهي ته 11 آگسٽ 1947ع تي جناح آزاد کي ترانو لکڻ لاءِ چيو جيڪو بعد ۾ جناح منظور ڪيو ۽ آزادي کان 1 سال يا ڇهه مهينن تائين پاڪستان جو ترانو اهو ئي رهيو.[4] پر تاريخي طور اها دعوا درست ثابت ناهي ٿي، تاريخدانن صفدر محمود ۽ عقيل عباس جعفري اهڙي دعوا کي رد ڪندي چون ٿا ته جگن ناٿ آزاد ڪڏهن به جناح سان نه مليو نه ئي ان پاڪستان لاءِ ڪو ترانو لکيو.[5]

شاعري

[سنواريو]
اردو رومن اردو انگريزي ترجمو
اي سرزمين پاڪ
Aye sar zameen-i-Pak!
O, Land of the Pure!
زري تيري هين آج ستارون سي تابناڪ
روشن هي ڪهڪشان سي ڪيهن آج تيري خاڪ
تندي حاسدان پي هي غالب ٿيرا سواڪ
دامن وه سل گيا هي جو ٿا مدتون سي چاڪ
اي سرزمين پاڪ
Zarre tere hain aaj sitaron se tabnak
Roshan hai kehkashan se kahin aaj teri khak
Tundi-e-hasdan pe ghalib hai tera siwaak
Daman wo sil gaya hai jo tha mudaton se chaak
Aye sar zameen-i-Pak!
The grains of your soil are glowing today
Brighter than the stars and the galaxy
Awe-struck is the enemy by your will-power
Open wounds are sewn, we’ve found a cure
O, Land of the Pure!
اب اپني عزم ڪو هي نيا راستا پسند
اپنا وطن هي آج زماني ۾ سربلند
پهنچا سڪي گا اس ڪو ڪوئي ڀي اب گزند
اپنا علم هي چاند ستارون سي ڀي بلند
اب هم ڪو ديکتي هين عطار هص يا سماڪ
اي سرزمين پاڪ
Ab apne azm ko hai naya rasta pasand
Apna watan hai aaj zamane main sar buland
Pohncha sake ga is ko na koi bhi ab gazand
Apna alam hai chand sitaron se bhi buland
Ab ham ko dekhtey hain atarad hon ya samaak
Aye sar zameen-i-Pak!
New paths of progress, we resolve to tread
Proudly, our nation stands with a high head
Our flag is aflutter above the moon and the stars
As planets look up to us be it Mercury or Mars
No harm will now come from anywhere, for sure
O, Land of the Pure!
اترا هي امتحان ۾ وطن آج ڪامياب
اب حريت ڪڳ زلف نهين محو پيچ و تاب
دولت هي اپني ملڪ ڪي بي حد بي حساب
هونگي هم اپني ملڪ ڪي دولت سي فيضياب
مغرب سي هم ڪو خوف نه مشرق سي هم ڪو باڪ
اي سرزمين پاڪ
Utra hai imtehan main watan aaj kamyab
Ab huriat ki zulf nahin mahv-e-paich-o-taab
Daulat hai apne mulk ki be had-o-be hisaab
Hon ge ham aap mulk ki daulat se faiz yab
Maghrib se hum ko khauf na mashriq se hum ko baak
Aye sar zameen-i-Pak!
The nation has tasted success at last
Now freedom struggle is a thing of the past
The wealth of our country knows no bounds
For us are its benefits and bounty all around
Of East and West, we have no fear
O, Land of the Pure!
اپني وطن ڪا آج بدلني لگا نظام
اپني وطن ۾ آج نهين هي ڪوئي غلام
اپنا وطن هي راه ترقي پي تيزگام
بامراد، جوان بخت شادڪام آزاد
اب عطر بيز هين هوائين ٿين جو زهرناڪ
اي سرزمين پاڪ
Apne watan ka aaj badalne laga nizam
apne watan main aaj nahin hai koi ghulam
apna watan hai rah-e-taraqi pe tez gam
azad, bamurad jawan bakht shad kaam
ab itr bez hain jo hawain thin zehr naak
Aye sar zameen-i-Pak!
Change has become the order of the day
No-one is a slave in the nation today
On the road to progress, we’re swiftly going along
Independent and fortunate, happy as a song
Gloomy winds are gone, sweet freedom’s in the air
O, Land of the Pure!
زري تيري هين آج ستارون سي تابناڪ
روشن هي ڪهڪشان سي ڪيهن آج تيري خاڪ
اي سرزمين پاڪ
Zare tere hain aaj sitaron se tabnak
Roshan hai kehkashan se kahin aaj teri khak
Aye sar zameen-i-Pak!
The grains of your soil are glowing today
Brighter than the stars and the Milky Way
O, Land of the Pure!

وڌيڪ ڏسو

[سنواريو]

حوالا

[سنواريو]
  1. وڪيپيڊيا واپرائيندڙ، «Tarana-e-Pakistan»، کليل ڄاڻ چيڪلو انگریزي وڪيپيڊيا ۔
  2. "Another time, another anthem | Latest news, Breaking news, Pakistan News, World news, business, sport and multimedia | DAWN.COM". Archives.dawn.com. حاصل ڪيل 2013-04-18. 
  3. "Lyrics of Pakistan’s First National Anthem : ALL THINGS PAKISTAN". Pakistaniat.com. حاصل ڪيل 2012-01-01. 
  4. "Prof. Jagan Nath Azad: Creator of Pakistan’s First National Anthem : ALL THINGS PAKISTAN". Pakistaniat.com. حاصل ڪيل 2012-01-01. 
  5. Dr. Safdar Mahmood. "Quaid-e-Azam, Jagannath Azad and National Anthem?". Jang.com.pk. http://jang.com.pk/jang/jun2010-daily/06-06-2010/col4.htm. Retrieved 2012-01-01. English Translation: "When Quaid-e-Azam reached Karachi, Mr. Atta Rabbani was with him as his ADC and has been with him. Thanks to Allah Almighty that he is alive but it was a very hard task to reach him. After a lot of struggle i was able to meet him through Mr. Nizami. Mr. Atta Rabbani's straightforward answer was that "a person named Jagannath Azad neither met Quaid-e-Azam nor he ever heard this name from Quaid-e-Azam.""