مدد:بين الاقوامي اصواتي ابجديہ براءِ پوچوگيزي ۽ گاليشي

کليل ڄاڻ چيڪلي، وڪيپيڊيا مان
Jump to navigation ڳولا ڏانهن هلو

بين الاقوامي اصواتی ابجدیہ برائے پرتگیزی و گالیشی (IPA for Portuguese and Galician)

IPA حرف صحیحs
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink besta; fábula (BP) best
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink bula (EP, G); placebo[1] between baby and bevy or best
سانچو:IPAlink cavalo; livre (P); libre (G)[2] vest or between baby and bevy
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink fada; padre; rapadura[1] this or dice
duradouro; seu dente this or dice
سانچو:IPAlink dedo dice
سانچو:IPAlink cidade; digo[3] dice or engine
سانچو:IPAlink fase; café face
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink gato; guerra get
سانچو:IPAlink goa; magarefe between go and ahold or get
سانچو:IPAlink trigo; amiga[1] between go and ahold
سانچو:IPAlink cores; laca; quente; kelvin scan
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink lua; calor[4] lot
سانچو:IPAlink livro; lipídio; males[5] limp; fault (RP) or world (GA)
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink mal; principal[5][4] toll; tow or lot
سانچو:IPAlink velho (P); vello (G)[6] roughly like million
سانچو:IPAlink mesa; comer[4] almighty
سانچو:IPAlink nata; ano[4] not
سانچو:IPAlink unha; inglesa; can; álbum (G)[4] sing
سانچو:IPAlink manhã (P); mañá (G) roughly like canyon
سانچو:IPAlink peito; topo spouse
سانچو:IPAlink ʁ ʁ raro; carro; enrascado[7][8] guttural r (P) or trilled r (G)
سانچو:IPAlink lar; morte; por favor[7][8][9] ladder in American English
or guttural r
سانچو:IPAlink raro; caro; bravo; por acaso[8][9] ladder in American English
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink já; gente (P); xa; xente (G) rouge or shop
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink rasgado; portas brancas rouge or zebra
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink casa; existir; portas abertas zebra or sack
سانچو:IPAlink zona; azul zebra or thought
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink dez; foz sheep; sketch or bath
سانچو:IPAlink cimeira; braço (P); brazo (G) sack or thought
سانچو:IPAlink saco; máximo; isso (P); iso (G) sack
سانچو:IPAlink escola; mastro; portas fechadas sheep or sketch
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink xarope; baixo shop
سانچو:IPAlink chave; achar shop or chop
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink tchau chop
سانچو:IPAlink tipo; ponte[3] stand or cheese
سانچو:IPAlink tempo; átomo stand
IPA Marginal consonants
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink hot dog[10] house
سانچو:IPAlink ghato; trigho (G)[11] roughly like hook
سانچو:IPAlink kharxa[12] loch
IPA Vowels
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink taça; lá; às; Camões; alface father
سانچو:IPAlink Laurêncio; Ajinomoto about or father
سانچو:IPAlink taça; manhã; carapaça aura; finger (RP) or father
cama; banho; câmera purse (RP) or father
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink meta, sé set
سانچو:IPAlink incrível set or play
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink meto; sê; acepção[13] play
سانچو:IPAlink semáforo[14] emission or play
سانچو:IPAlink pente; pequeno; se[14] emission; see or play
سانچو:IPAlink meandro; e see or play
سانچو:IPAlink si; dia; país see
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink formosa; formosos; avó ball (GA) ~ lot (RP)
سانچو:IPAlink hospital ball or sole (GA)
سانچو:IPAlink سانچو:IPAlink avô; oliveira sole (GA) ~ sword (RP)
سانچو:IPAlink sortudo loop or sole (GA)
سانچو:IPAlink boneco; voo; vi-o; frio[15]
سانچو:IPAlink rua; saúde loop
IPA Nasal vowels
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink canto; ângulo; âmbar; lã[16] uhn-huh (nasal سانچو:IPAslink)
سانچو:IPAlink cento; sempre; essência[17] nasal سانچو:IPAslink
سانچو:IPAlink cinto; sim; ímpar nasal سانچو:IPAslink
سانچو:IPAlink conto; cônscio; bom; cômputo nasal سانچو:IPAslink
سانچو:IPAlink fungo; algum; cúmplice nasal سانچو:IPAslink
 
IPA Semivowels[18][19]
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink pais; saia; cães; corações you or boy
سانچو:IPAlink quando; guarda; frequente; quão wine or cow
 
IPA Suprasegmentals
سانچو:Country data Galicia
G
پورچوگال
EP
برازيل
BP
Examples English approximation
سانچو:IPAlink livre [ˈlivɾɨ] ~ [ˈlivɾi] lexical stress
سانچو:IPAlink contramão [ˌkõtɾɐˈmɐ̃w] secondary stress
سانچو:IPAlink dia [ˈdi.ɐ] ~ [ˈdʒi.ɐ] syllable break

حوالا[سنواريو]

  1. 1.0 1.1 1.2 In northern and central Portugal, /b/, /d/, and /ɡ/ are lenited to fricatives of the same place of articulation (سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, and سانچو:IPAblink, respectively) in all places except after a pause, or a nasal vowel, in which contexts they are stops [[[:سانچو:IPAlink]], سانچو:IPAlink, سانچو:IPAlink], not dissimilar from English b, d, g سانچو:Harvcol. Most often, it only happens in southern and insular Portugal and in Brazil in some unstressed syllables, generally in relaxed speech, but this is by no means universal.
  2. In Galician and some rural northern accents of European Portuguese, /v/ has merged with the [b ~ β] set.
  3. 3.0 3.1 In most varieties of Brazilian Portuguese, /d, t/ are palatalized and affricated to post-alveolar (generally alveolo-palatal, but not thus represented here) [[[:سانچو:IPAlink]], سانچو:IPAlink] before high front vowels /i, ĩ/.
  4. 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 In Galician, nasal and lateral consonants only contrast before vowels. Before consonants, they assimilate to the consonant's place of articulation. In word-final position, only /ŋ/ and /l/ occur.
  5. 5.0 5.1 In most Brazilian dialects, and in standard Brazilian speech, /l/ is strongly velarized or pharyngealized before /i, ĩ/. In European Portuguese, syllable-final /l/ is usually velarized سانچو:IPAblink much like with 'sold' for many English speakers. For most Brazilians, it has been vocalized to سانچو:IPAblink before consonants and at the end of words. In traditional Galician, syllable-final /l/ was also velarized; but nowadays it has been widely replaced by a clear l سانچو:IPAblink in most dialects.
  6. In some Galician dialects /ʎ/ has merged with سانچو:IPAblink. Minor yeísmo-like merger is also present in some dialects of Brazilian Portuguese, specially the caipira one.
  7. 7.0 7.1 The rhotic consonant represented as /ʁ/ has considerable variation across different variants, being pronounced as سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, etc., in Brazil; as سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, سانچو:IPAblink, etc., in Portugal; and as سانچو:IPAblink in Galicia. See also Guttural R in Portuguese.
  8. 8.0 8.1 8.2 The rhotic consonants /ɾ/ ‹r› and /ʁ/ ‹rr› only contrast between vowels. Otherwise, they are in complementary distribution as ‹r›, with /ʁ/ occurring word-initially, after ‹l›, ‹n›, and ‹s› and in compounds; /ɾ/ is found elsewhere.
  9. 9.0 9.1 The realization of syllable-final ‹r› varies amongst dialects; it is generally pronounced as an alveolar tap سانچو:IPAblink in European Portuguese, Galician and some Brazilian dialects (e.g. Rio Grande do Sul state and São Paulo city), as a coronal approximant (سانچو:IPAblink or سانچو:IPAblink) in various other Brazilian dialects, and as a guttural R in all others (e.g. Rio de Janeiro city, the overwhelmingly majority from the Northeast). Additionally, in some Brazilian Portuguese dialects, word-final ‹r› may be weakened to complete elision in infinitives; e.g. ficar [fiˈka] (note word final ‹r› is pronounced —though as a tap [ɾ]— only if it is followed by a vowel sound in the same phrase or prosodic unit: ficar ao léu [fiˈkaɾ aw ˈlɛw]).
  10. Present in loanwords from English. In some Brazilian dialects, it is also the phonetic realization of /ʁ/.
  11. In some Galician dialects /ɡ/ is spirantized to سانچو:IPAblink or سانچو:IPAblink in a phonological process known as gheada.
  12. In Galician, /x/ may be used in loanwords, foreign names and hispanicized names; like kharxa, Araújo (instead of Araúxo, pron. with [ʃ]) and Fagilde or Fajilde (instead of Faxilde, pron. with [ʃ]).
  13. In the dialect of Lisbon, /e/ merges with /ɐ/ when it comes before palatal sounds (e.g. abelha, venho, jeito).
  14. 14.0 14.1 In European Portuguese the IPA symbol /ɨ/ denotes a near-close near-back unrounded vowel.
  15. Some of the post-stressed high vowels in hiatuses, as in frio ('cold') and rio ('river'), may vary between a reduced vowel [ˈfɾi.u] and a glide [ˈfɾiw], exceptions are verbal conjugations, forming pairs like eu rio [ˈew ˈʁi.u] (I laugh) and ele riu [ˈelɨ ˈʁiw] (he laughed).
  16. In Portuguese, word final /ɐ̃/ may diphthongize to [ɐ̃w] (note this realization occurs exclusively in verbal forms spelled with final -am: namoram, falam, ruiram).
  17. In Portuguese, word final /ẽ/ diphthongizes to [ẽj] (e.g. sem, também, nuvens). In many European Portuguese dialects (especially central and southern varieties) it has become [ɐ̃j]: sem [ˈsɐ̃j]
  18. The semivowels [w] and [j], allophones of vowels /u/ and /i/, can be combined with most vowels to form diphthongs and triphthongs. This includes nasal diphthongs such as [ɐ̃j] and [ɐ̃w], and nasal triphthongs such as [wɐ̃w] and [wõj].
  19. Sometimes, Portuguese will present "geminated" semivowels, more accurately each pair being separated to one's own syllable, with the first phone occurring as coda and the second occurring as onset. Examples of such pronunciations are saia and leio for [j.j] and doe or pessoa for [w.w]. They should be transcribed as such.

سانچو:ڪليد بين الاقوامي اصواتي ابجديہ IPA keys