ھي فائيل وڪيميڊيا العام مان آھي ۽ ٻين رٿائن پاران پڻ استعمال ٿي سگهي ٿو. تشريح انجي [فائيل جي تشريحي صفحي] ھيٺان ڏنل آھي.
تَتُ
تشريحChayyam guyand kasan behescht ba hur chosch ast small.png
Deutsch: Beschreibung: Vierzeiler Omar Chayyams. Der Text ist gegen den Uhrzeigersinn von rechts oben beginnend zu lesen. Der Duktus ist persisches Schekaste.
This image could be re-created using vector graphics as an SVG file. This has several advantages; see Commons:Media for cleanup for more information. If an SVG form of this image is available, please upload it and afterwards replace this template with {{vector version available|new image name}}.
It is recommended to name the SVG file “Chayyam guyand kasan behescht ba hur chosch ast small.svg”—then the template Vector version available (or Vva) does not need the new image name parameter.
Text
The text is that of verse 34 of Heron-Allan's edition of 1898.[1][2]
Text:
گویند کسان بهشت با حور خوش است
من می گویم که آب انگور خوش است
این نقد بگیر و دست از آن نسیه بدار
کآواز دهل شنیدن از دور خوش است -gōyand kasān bihišt bā hūr xwaš ast
man gōyam ki āb-i angūr xwaš ast
īn naqd bagīr u dast az ān nisya badār
kāwāz-i duhul šanīdan az dūr xwaš ast - [
They say that the Garden of Eden is pleasant with houris,
I say that the juice of the grape is pleasant.
Hold fast this cash and keep thy hand from that credit,
For the noise of drums, brother, is only pleasant from afar. (Heron-Allan 1898)]
لائيسنسڪاري
ھن دستاويز کي جي.اين.يو مفت دستاويزسازي اجازتنامي ، مفت سافٽويئر فائونڊيشن پاران ڇاپيل ورزن 1.2 يا ٻي ڪنھن بعد واري ورزن؛ جنھن ۾ نہ انويريئينٽ ڀاڱا، ۽ نہ فونٽ-ڪور متنَ، ۽ نہ بيڪ-ڪور متنَ شامل آھن، جي شرطن ھيٺ نقل ڪرڻ، ورھائن ۽/يا بدلائڻ جي اجازت ڏني وئي آھي. اجازتنامي جو نقل [[c:Commons:GNU Free Documentation License, version 1.2
انتساب – توهان لازماً مناسب انتساب ڏيو، اجازتنامي ڏانھن ڳنڍڻو مھيا ڪريو، ۽ جيڪڏھن ڪي تبديليون ڪيون ويون ھجن تہ انھن جي نشاندھي ڪريو. توهان اهو ڪري سگهو ٿا ڪنھن بہ معقول طريقي سان، پر ڪنھن بہ اھڙي طريقي سان نہ جيڪو ڏسي تہ اجازتنامو ڏيندڙ توهان جي يا توهان جي استعمال جي توثيق ڪري ٿو.
ھڪجھڙي ڀاڱيداري – جيڪڏھن توھان ٻيھر ملاوٽ، بدلاءُ، يا مواد تي اڏاوت ڪريو ٿا، توھان کي لازماً پنھنجون ڀاڱيداريون ساڳي يا موافق اجازتنامي جھڙو اصل جو ھيو، ھيٺ ٻيھر-ورھائڻ گهرجن.
This licensing tag was added to this file as part of the GFDL licensing update.http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/CC BY-SA 3.0Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0truetrue
* de ** Beschreibung: Vierzeiler Omar Chayyams. Der Text ist gegen den Uhrzeigersinn von rechts oben beginnend zu lesen. Der Duktus ist persisches Schekaste. ** Quelle: selbst erstellt ** Zeichner: [[:de:Benutzer:Bab